— MAJ le 22 janvier 2018 — L’édition fnac du steelbook de “Ça“ (2017) est de nouveau disponible sur leur site. La BO est offerte ainsi que 5 € sur votre compte fidélité.
— MAJ le 20 janvier 2018 — Voici un aperçu du steelbook français de “Ça“ (It en VO). Il est de finition zero-finish (avec un spot-gloss sur le titre), pas d’embossage. A noter que la BO est contenu uniquement dans l’édition fnac qui est en rupture. Mais le blu-ray 4K est bien présent chez amazon.
LIEN NEWS édition DE – édition BestBuy
Sortie | 24 janvier 2018 |
Audio:
Sous-titres:
Merci à Lacle@hidefninja.com pour les photos.
Précommandez* ça STEELBOOK FR :
(fnac rupture)
— MAJ le 14 décembre 2017 — Amazon.fr dévoile le visuel définitif du steelbook français de “Ça“ (It en VO). Il s’agit bien de l’illustration prévue initialement, avec le titre traduit et le logo UHD sur la tranche. Il n’y aura pas d’autre visuel en France.
Sortie | 24 janvier 2018 |
Audio:
Sous-titres:
Précommandez* ça STEELBOOK FR :
— MAJ le 11 décembre 2017 — Le steelbook de “Ça“ (It en VO) est désormais précommandable sur amazon.fr. Le visuel devrait être identique à l’édition spéciale fnac (à confirmer), qui a la particularité d’inclure la BO (et d’offrir 5 €). Mais cette édition fnac est à présent en rupture.
— MAJ le 24 novembre 2017 — Le steelbook de “Ça“ (It en VO) est désormais précommandable en édition spéciale fnac. Pour le moment, le visuel est le même que chez HMV, mais il est précisé « visuel provisoire ». Il est probable que le titre finisse traduit.
Contenu : blu-ray 2D + 4K + BO.
Prix : 29,99 € + 5 € offerts.
Sortie | 24 janvier 2018 |
Précommandez* ça STEELBOOK FR :
— 1er octobre 2017 — Nous savons à présent que le steelbook qui sortira en Europe (Angleterre au moins) pour “Ça“ (It en VO) aura le même visuel qu’en Amérique. C’est ce que révèle HMV en dévoilant le visuel complet du steelbook. Plus qu’à attendre les précommandes françaises !
Sortie | ??? 2018 |
— 25 septembre 2017 — Le remake du film d’horreur “Ça“ (It en VO), en ce moment au cinéma, sortira en steelbook. Déjà annoncé en Amérique en édition blu-ray + DVD (visuel ci-dessous), le voilà prévu en Allemagne avec un blu-ray 4K (pas encore de visuel, peut être le même que l’américain). L’éditeur étant Warner, le steelbook sortira certainement en France, avec le titre en français.
Sortie | 22 février 2018 |
Visuel US
Steelbook fnac de nouveau dispo
Merci ! Que 2 exemplaires !
Il n’existe pas d’édition avec le titre original et la vf ?
Non (pas à ma connaissance en tout cas). A part si tu prends l’édition BestBuy, mais c’est une VFQ. http://steelbookpro.fr/2017/12/05/ca-2017-un-nouveau-steelbook-au-canada/
Hello à tous!
Quelqu’un a des infos sur la sortie des éditions HDZETA svp ?
Merci.
Salut ! Toujours rien !
la finition mate !! suis déçue sur ce coup !
il est arrivé ce matin dans un simple enveloppe à bulles mais sans casse !!! la Fnac commence à me gonfler avec ça on emballe un steelbook en le calant dans un carton spécial mais non ! Quelqu’un d’autres l’a eu aussi dans une enveloppe bulles ?
Je l ai bien reçu dans un emballage carton fnac
Bonjour, il m’est arrivé une seule fois que la fnac le mette dans un papier bulle, ce fut « Wonder Woman » et c’est le seul qui arriva avec deux petites bosses! En effet qu’ils arretent avec leur papiers bulles, ils savent bien que un transporteur sur 2 les balancent dans leur camion sans aucun respect pff
oui moi aussi sous enveloppe bulle. Cela fait 2, 3 fois ces derniers temps. Idem pour Wonder Woman. Mais imagine quand il n’y a plus le Steelbook en stock et qu’il arrive avec des bosses.
Qualité au rendez vous pour le rendu 4k. Et son dolby atmos fr !!!
Effectivement la qualité est au rendez-vous ! l’un des plus beau Son/image dernièrement. Mais ma petite famille a trouvé le film « Nul » je suis dég’
dispo again
J’attends la version longue que Warner va sortir dans plusieurs mois 😉
J ai réussit à le commander vers 18h
J’ai passé commande vers 21h15 et c’était encore dispo
Sûrement des désistements qui nous ont profité il y en aura dans quelques jours
plus de stock
Pas grave, il y en aura sûrement en magasin (Fnac Italie 2, y a encore les Steelbooks de GOTG 2, WW, Homecoming, et autres titres soi-disant épuisé sur le site).
bjr, il est de nouveau en stock 😉
Je confirme le léger spot-gloss sur le titre.
Merci !!
Ou peux ont trouver le même avec le titled vo ? Car hmv la retirer .
En tout cas j’ai préco en novembre et aucun message de la Fnac sur l’envoi de la commande !!!! toujours la même histoire à la Fnac ! Déjà que leur site n’est pas top pour surfer dessus ! Là c’est au petit bonheur la chance et pas « premier arrivé premier servi ! »
On peut a nouveaux le commander en ligne a la Fnac
Merci ! 😉
Je l’ai vu ce matin à la FNAC de Vannes, il y avait 3 ou 4 steelbooks à 24.99€.
Édition Fnac ?
Magnifique cette édition Fnac !!!
https://video.fnac.com/a11193593/Ca-Edition-speciale-Fnac-Blu-ray-Jaeden-Lieberher-Blu-Ray?ectrans=1&oref=00000000-0000-0000-0000-000000000000
Pouaaaaah mais comment il déboîte ce visuel !!
Par contre c’est pas le même que la version 4K que j’ai préco :
https://video.fnac.com/a11060942/Ca-Edition-speciale-Fnac-Steelbook-Blu-ray-4K-2D-Jaeden-Lieberher-Blu-ray-4K?omnsearchpos=1
C’est deux visuels différents ou la Fnac n’a pas mis à jour sa page ?
Si le tôlier a des infos ça (hohoho) serait cool.
Je rajoute directement l’image.
Maj : c’est pas un steelbook ;(
Juste pour info, et ne sachant pas si cela a déjà été dit ici, une édition dite Extended Cut (incluant 15 minutes de péloche en plus) a été annoncée par le réal pour sortir courant 2018.
Pas cool ça !!! la version extended aurait déjà dû être incluse dans le steelbook !
On va attendre cette sortie là alors, surement un nouveau steelbook 😉
J’attends le nouveau Steelbook peut être un visuel avec le fameux ballon !
Hello,
C’est dans les bonus dvd et bluray, pas integré au montage.
Quelle dommage le titre en vf ….
Bôn Ba plus qu à voir ailleurs
sérieux mais pourquoi le titre en vf un fly suffi.
donc va falloir prendre a l’étrange pour changer.
Warner et ses visuels spécial Francais… y a qu a voir l’horrible Dunkerque le plus moche de toute l.europe. Je sens que vais le prendre en Italie pour avoir le titre VO et juste le bluray…
Dunkerque on a exactement le même steelbook que les autres. Seul le titre change, je vois pas en quoi ça le rend moche.
C’est écrit en très gros « par le réalisateur de Dark Knight, etc… » sur le français.
Y a-t-il une chance que le steelbook fnac soit différent? Puisqu’il est toujours indiqué visuel provisoire?
Le visuel du steelbook français est dispo sur amazon, voilà un lien

Merci, je ferai une MAJ ! 😉
Bonjour, toujours pas de nouvelles de l’édition HDZeta ?
Bonjour, toujours pas !
bonjour est ce que il sortiras aussi en grande surface en version steelbook ou il y auras que sur amazon
Bonjour,
Je pense qu’il sera aussi en grandes surfaces.
Mince! Je l’ai raté 🙁
Pensez-vous qu’il est définitivement en rupture? reviendra t-il en ligne? ou alors faudra t-il attendre sa sortie en magasin?
Merci la communauté 🙂
dispo amazon et je pense reviendra et dispo fnac magasin
Merci Oluna mais il me semble que sur amazon il n’y a pas la BO.
En rupture’
Sur le site de la Fnac il y a une édition spéciale à 24,99€ avec 5€ offerts et le cd de la bo est inclus, pas de visuel et il n’est pas précisé s’il s’agit d’un steelbook, quelqu’un aurait des infos?
Surement une édition spéciale fnac non steelbook, ça arrive ! Mais je n’ai pas plus d’infos.
Merci, c’est préco et la présence de la BO est toujours un plus
Un steelbook 4K avec un tout autre visuel est prévu en Allemagne
https://www.amazon.de/gp/product/B075S5CYM5/ref=oh_aui_detailpage_o00_s00?ie=UTF8&psc=1
Bien vu ! Je fais une news, merci ! 😉
est-ce que la VF est présente sur ce steelbook car je le prefere à celui présenté
Pas encore d’info, mais attention, le titre est en allemand…
le titre en allemand ne me dérange pas en tout cas je le trouve hyper beau j’espere que le visuel du steelbook francais sera le même
Film décevant même si loin d’être mauvais mais aucune peur, dommage. Le steelbook est pas mal aussi mais ils pourraient trouver plus sympa comme l’image de l’affiche. Mais de toute façon autant attendre un steelbook qui réunira les deux parties : gain de place et moins cher 😉 Quant au débat sur la langue je suis d’accord avec ceux qui estiment que le titre qui paraît en France doit être français, (pour peu que la traduction soit suffisamment fidèle à l’esprit du film). Nous ne sommes pas un pays anglophone et c’est très bien comme ça. Je comprends tout à… Read more »
Enfin vu au cinéma et ma première impression fut, une très grosse déçeption. Il y a de très bonnes choses dans le film (certains gamins jouent très bien, on sent que le réalisateur aime ses personnages, la photo est belle) mais dans l’ensemble, le film est trop gentillet, trop prévisible et est selon moi, surestimé par les critiques. On est plus proche de stand by me que d’un véritable film d’horreur. Dès lors, je ferai l’impasse sur ce titre
Très chouette il sera mien.
Bon voila une Bônne nouvelle , titre original , il ira très bien avec le Steelbook
Du premier
Y a des chances qu’il soit traduit quand même ! A voir !
Ok je te remercie , je vait attendre un peu plus D info 😉
Hello….Bon, restons calme et buvons frais…!!!Le film vient de sortir en salle, je vais donc patienter et attendre ce qui nous sera proposé en temps voulu.
J’aime bien le verso en tout cas. Cette édition me conviendra parfaitement même si on en aura certainement des plus jolies ailleurs.
Après, vu le succès de l’œuvre, on est pas à l’abri d’une édition spéciale avec visuel différents. Le film vient tout juste de sortir après tout ^^
Plutôt sympa, même si je m’attendais à mieux
Je le trouve pas mal, verni ça serait l’idéal …
Sans moi, j’attendrai une autre édition.
Trop moche. On veut l’affiche du film !
ca me rappelle un blaireau une fois qui me dit t’as déjà vu It? je lui répond oui Heat avec De Niro; Il rigol et me dit mais non c’est un film d’horreur avec un clown. Je lui réponds ah tu veux dire « Ca ». Il me répond oui c’est ça que je voulais dire. Je lui dis Ca c’est le titre! Il me répond non c’est It.mdr
moralité à se prendre pour un américain en France, on a l’air d’un con en société!
Excellent 😉
Rien a voir a vouloir se prendre pour un Américain.
Il a bien raison de dire le titre original.
J’imaginais vraiment qu’ils allaient prendre l »affiche avec le ballon, elle aurait été vraiment classe en steelbook (débossé et verni sur le ballon et sur le gosse en jaune). J’espère que le visuel va changer ou qu’il sera différent par ici, parce que là je suis vraiment déçu..
Je trouve cette édition Us magnifique
Et au passage quelqu’un a des infos sur le steelbook 4K des Men In Black trouvable sur Cultura? https://www.cultura.com/men-in-black-trilogie-3333298300376.html
Pas d’info non !
dommage de ne pas utiliser le visage du clown
Trop simple y a mieux à faire.
J’aurai préféré qu’ils utilisent l’affiche du film pour le Steelbook… Si ils pouvaient mettre le flyer en français avec »ÇA » et laisser le »IT » en anglais sur le Steelbook français ça serait super ! Wait and see!
oh non ils nous ont déjà fait le coup avec l’ancien film j’espère que cette fois-ci on l’aura en français. Quand on achète les boîtiers plastique tout est en français, donc ça doit être pareil pour tous les steelbook en France. Et ceux qui sont pas content qu’ils les achètent aux us ou uk
Ceux qui sont pas content qu on est des Steelbook classe avec le titre original , peuve rester aux amaray lolllll
Si vous voulez le titre en anglais vous pouvez l’acheter en Angleterre ou aux US, respectez ceux qui veulent un titre en français en France je vois pas ce que ça peut vous faire…
une oeuvre original ça se respecte, si c’est pour traduire tout n’importe comment et parfois par des mots qui n’ont rien à voir. Certes la traduction « it » par « ça » c’est le « mieux » qui puisse être fait là mais ça n’a pas du tout la même connotation.
Oui puis on a qu’à pas traduire les films en français aussi dans ce cas pour « respecter l’oeuvre original » allez hop tout en V.O
et pourquoi pas ? après je fais pas de VF vs VO chacun fait ce qu’il veut mais je vois pas en quoi mettre le vrai titre dans sa langue originel est idiot ? et je parle pas que pour l’anglais. On a qu’à faire comme au québec aussi et traduire littéralement les titres, c’est d’un ridicule…
En revanche moi je vois bien en quoi c’est idiot de pas vouloir que les deux existent parce que vous vous voyez l’intérêt que pour l’un des deux, c’est hyper égoïste… Chacun fait ce qu’il veut tu viens de le dire toi même donc laissez les deux co-exister 🙂
ben parce qu’en l’occurrence c’est toi dans ton 1er message qui dit « respectez ceux qui veulent un titre en français en france », pas de soucis mais ceux qui veulent pas donc ? après ça me gène pas plus que ça mais je préfère avoir le titre en OG. Achetez à l’étranger ok mais c’est pas le même tarif après.
bah ceux qui veulent pas ils la ferment et achètent aux us ou uk, parce qu’ici c’est la France et on s’en fout des titres originaux. On va quand même pas vendre des steelbooks us en france tant que t’y es mdr (je vois déjà ta réponse pitoyable « bah si pourquoi pas? » et pourquoi pas des steelbook français aux us? Ah non là t’es pas d’accord mdr)
Moi, j’estime que le titre doit être le titre original et ce, quelque soit la langue (film français au USA en français, film us en France,en anglais, etc.). D’ailleurs, les editeurs asiatiques ont tout compris. Les traductions de titres sont souvent risibles et éloignées du sens original. Sans parler des films anglophones qui se voient attribuer un autres titres anglais en France (cfr The Strictly criminal rebaptisé Black Mass). Une hérésie… Il serait peut-être temps que la France s’adapte. Je ne suis pas parfait bilingue mais je préfère quand même regarder les films en vo Str afin de conserver le… Read more »
Moi je préfère un titre en anglais qu’en chinois ou coréen (ou que pas de titre du tout !)… Je ne regarde qu’exceptionnellement en VOST-F, car je trouve non seulement plus confortable les versions doublées, mais il faut reconnaître qu’en France nous avons eu (et continuons d’avoir) des générations de talents dans le domaine de la post-synchronisation (ce qui ne m’empêche pas pour autant de connaître la véritable voix des acteurs étrangers)… Et je trouve que c’est très bien comme ça, et qu’il faut respecter le travail effectué par ces gens : c’est pour cette raison que les redoublages doivent… Read more »
Je comprends tout à fait ton point de vue que je partage en grande partie. Cela dit, j’espère n’avoir choqué ou manqué de respect à personne. En effet, mon message était essentiellement une réponse aux messages pas toujours très conviviaux ni très respectueux d’Eddygital (Je me suis fait incendié la semaine dernière pour avoir écrit Black Hawk Down et non La chute du Faucon Noir). D’ailleurs, il y a certains films que je ne regarde qu’en VF car beaucoup trop habitué au voix de mon enfance (Les dents de la Mer, les Goonies, les Disney, les Star Wars (ceux avec… Read more »
Pas de soucis !… 😉
Ceux qui veulent pas ils peuvent trouver le titre us aux us (logique et me dites pas que ça coûte plus cher c’est faux). Mais si on veut le titre français on fait comment si même en France ça existe pas? Que les deux existent c’est le mieux pour tout le monde, soyez ouvert d’esprit et pensez pas seulement à vos goûts personnels…
Mdr le gars typiquement français qui ne connaît que sa langue et son pays #desolationfrancaise
mdr le français qui se prend pour un américain, tu fais pitié mon gars.
Je parle quasi parfaitement l’anglais et l’espagnol mais je vois pas le rapport. Va dire à un américain « eh mec on te met le titre en français mdr l’américain qui connait que sa langue ». Tu vas voir ce qu’il va te répondre mdr.
On est en France, on respecte la France point barre!
Exactement, l’affiche est très joli (avec un embossage sur le ballon ça serait top), et le titre en vo aussi, pour aller avec l’ancien.
en esperant le 4k en France!
Oui avec le 4K sa serait top 😉