— MAJ le 09 janvier 2026 — Un visuel a été dévoilé. Il est indiqué comme provisoire, mais en général il ne change pas avec Metropolitan (visuel à confirmer tout de même).
— 24 décembre 2025 — Le thriller « La Femme de Ménage« (The Housemaid en VO) aura droit à un steelbook 4K en France. Pas encore de visuel.
Editeur : Metropolitan
Prix: 34,99 € (blu-ray 4K + blu-ray)
| Sortie | ?? 2026 |
Précommandez* La Femme de Ménage STEELBOOK 4K FR :
* liens rémunérés par Amazon, fnac, zavvi, Leclerc ou Cultura en cas d’achat (en savoir plus)



































J’attendrai un autre steel avec le titre original
le film était pas mal je vais probablement le prendre
Vu le film, j’ai eu un peu de mal a rentré dedans pendant 45min voir 1H, après il n’y a que du bon. Je pense le prendre.
Le début est un peu étrange au niveau du jeu d’acteurs mais ça s’explique effectivement un peu plus tard et le film est bien plus agréable.
Étonnant par contre de voir autant de commentaires sur ce film totalement « random ». D’habitude personne ne commente à part sur les gros films (blockbuster ou top 250 imdb), voir les films à polémique, mais là…
Visuel clairement pas définitif, ça m’étonnerait fort qu’il n’y ait que le nom de Sydney Sweeney et pas celui d’Amanda Seyfried…
Vu qu’elle est seule dessus et que c’est elle la femme de ménage c’est tout à fait cohérent
Si bien sûr je lui dit que c’est pas incohérent qu’il y ait qu’un seul nom vu qu’elle est seule. L’autre est très cohérent aussi puisqu’elles y sont toutes les deux
Faut les deux sur le visuel, ça serait bien bien mieux 🙂
Attend si il faut ils vont partir dans le délire de The Substance lol
C’est une des covers… Mais clairement pas la meilleure, dans le style celle-là est déjà mieux mais toujours pas la meilleure, et un seul nom une fois encore, l’autre ce coup-là
Cela est bon pour faire un Steelbook à la The Substance à 2 rectos xD
Celui là ça va pas car c’est pas elle la femme de ménage et le visuel le laisse penser. Pour le verso ok
Perso je verrais bien Amanda au verso…
.
Voilà ça c’est mieux quand même 😀
Mouais… pour moi c’est choisir la facilité, une tête et de l’ombre et un bout de lumière… Je préferais l’affiche, bien plus détaillée, colorée, et plus jolie.
Et bien sûr, le titre FR hein en dégageant l’original, évidemment…
C’est pourtant le visuel provisoire le plus fidèle à l’esprit du livre original ci-dessous. Moi j’aime mais tu peux dormir sur tes deux oreilles car j’ai jamais vu un visuel provisoire devenir un visuel définitif. Par contre tu t’améliores, tu demandes enfin un titre en français, bravo
Absoluement pas, justement je mentionne que bien sûr ils font ça, tellement ils (Metropolitan) sont relou et prévisible à propos de ça.
Bah en tout cas ton visuel il est moche…
Ton visuel est plus beau je suis d’accord mais moins fidèle. Parfois la fidélité c’est bien aussi
J’ai compris pour le titre fr c’était pour te taquiner lol
Je sais je sais, tkt 😛
Bah niveau fidélité j’en sais rien, j’ai pas vu le film hahaaa Mais elle est très bien cette affiche et bien plus jolie… Tu vas voir c’est l’Amaray qui va l’avoir… C’est n’imp quand même.
Je parlais de la cover du roman original pour la fidélité mdr mais t’as pas dû le lire et je te rassure moi non plus.
Ce que je veux dire c’est qu’imagine que la cover de Stephen King pour shining aurait été la scène mythique où on voit le mec à travers la porte défoncé par la hache et qu’ils nous sortent un visuel bien plus beau, je pourrais comprendre que certains voudraient la fidélité avec Jack Nicholson et la porte tout de même
Le visuel est bien, mais titre français … je prendrai l’import.
Il n’y a aucun visuel pour le moment
Visuel provisoire, mais comme mentionné dans l’annonce devrait être celui-là au final
Et dans tous les cas le titre sera en français.
Sont relou avec ça… Mais bon ça aurait été mieux avec l’affiche.
Si tu veux le titre en anglais prends l’import!Les VRAIS steelbooks français sont rares, tant mieux.
Je ne comprends pas vos délires du titre français qui ont souvent rien à voir avec le film…
Dans ce cas précis ça veut exactement dire la femme de ménage donc qu’à tu à redire? De plus et on le répétera 1000 fois achetez vos steelbooks en imports, nous on est en France et on veut que tous les steelbooks sortent dans le titre qu’il est sorti en France en VF, c’est de la logique. Et c’est ainsi depuis la nuit des temps. Au temps des VHS tout était écrit en titre de France et vous nous cassiez pas les roustons, ça c’est un délire de pro VO les titres originaux mais on s’en tamponne le coquillard du… Read more »
Non non, ça c’est ton avis, pas l’avis de tout le monde donc pas de « nous » hein ^^ Ne mélange pas tout. Et les titres originaux il y en a toujours eu 🙂 J’ai pas le souvenir sur ma VHS de Minority Report que le titre ait été traduit etc etc. Ni Jurassic Park par exemple… etc etc… C’est juste qu’il existe certains éditeurs qui ont envie de casser la tête avec des choix plus que bancal et du mauvais goût, c’est comme ça depuis la nuit des temps, ça c’est sûr et malheureusement… Cependant là où j’suis d’accord c’est… Read more »
Il faut pas lire à moitié. J’ai pas dit que je veux tous les titres traduits j’ai dit tous les titres comme ils sont sortis en VF en France. Jurassic Park est sorti en Jurassic Park donc aucun soucis. Par contre Deer hunter est sorti en France en Voyage au bout de l’enfer. Donc je ne veux voir ni Deer hunter ni chasseur de biche hein, je veux Voyage au bout de l’enfer. Je veux le titre tel que la France a décidé qu’il sorte voilà. Et nous signifie la majorité car oui la majorité pensent comme moi. Erreur, en… Read more »
Comme j’ai déjà dit, l’erreur est de traduire le titre en France, qu’importe que ça soit au cinéma ou en physique etc. Minority Report etc sont le bon exemple à suivre. L’erreur est d’apporter une traduction à un titre en fait… Et Metropolitan qui suit le mouvement, mais bon… La majorité… non je pense pas. Ceux qui sont un peu trop accroché à leur bon vieux Frenchy et à leur bonne vieille France, ce qu’on appalerait les « chauvins » mais il y en a de moins en moins hahaaa Même les Allemands ne veulent pas de titre dans leur langue etc,… Read more »
Puis quand tu parles à l’international avec des étrangers, ils sont pas perdu, ils savent de quoi tu parles, et pourraient même envisager d’acheter la version FR si elle est plus classe, mais avec un titre FR là c’est autre chose. Metropolitan se sabote eux-même leur vente avec ça, mais apparemment ils n’ont pas l’air de saisir.
Non ils se sabotent pas au contraire ils réserve leurs steelbooks aux Français pour ne pas qu’ils soient achetés par des étrangers tout comme le font les Allemands, ce qui est très élégants de leurs part, ils pensent à leur peuple et pas aux autres
Ce n’est pas tant le fait d’être attaché au Français, c’est l’oeuvre originale qu’on dénature en traduisant tout et parfois en changeant le titre anglais par un titre anglais (wtf).
Alors oui tu me diras que c’est bien traduit, mais pour moi un steelbook qui reste un objet de collection doit avoir le vrai titre et les amarays, en français pourquoi pas.
Un steelbook créé par un éditeur français, c’est une hérésie de mettre le titre original, si j’étais éditeur j’interdirai tout les titres originaux. Je voudrais que seuls les français achètent les steelbooks
En fait je suis pas chauvin spécialement cr je suis d’accord avec toi ils devraient pas forcément traduire, en fait je veux juste le titre comme il est sorti au cinéma en France. Demain s’ils décident on mets tous les titres comme en VO bah je voudraient les titres ainsi car ils sont sortis en France ainsi. Mais quand la France le change je tiens vraiment à l’avoir comme ils l’ont changé en France car je me dis je vis en France donc je veux le titre comme en France. Cela dit c’est pas pour défendre les français mais dans… Read more »
Il y a rien qui ne va pas dans The Housemaid… Honnêtement, c’est juste un geste inutile de pure Frenchy ça. C’est inutile de le traduire, et ça rend quelque chose de moins stylé.
Dommage.
Et il y a beaucoup d’exemples comme ça.
Comme tu le dis si bien, je suis en France, pourquoi je devrais passer par l’import pour avoir les choses correctes ?
Le titre français ne sert à rien et Metro ne sold out jamais avec ça. Ils se sabotent eux même et sont obligés de les vendre à 15 euros pour que certains partent.
Metro ne baissent pas en-dessous de 25€ le prix de leurs Amarays, donc les Steels…
J’ai vu le récent Vol à haut risque à 16 balles, personne n’en veut ! xD
Moi je l’ai pris à 15 euros le steelbook. Faut arrêter c’est pas nul, c’est un bon film sans plus, tout le monde lui chie dessus car Mel Gibson a fait bien mieux, mais les gars redescendez deux minutes il a le droit de faire un bon film lambda
Je parle du steel, le film est pas si mal 😉
Mais tu t’es cru sur un site de steelbooks? Ah oui mer2 lol
Si c’est à 15€, c’est car c’est une offre spéciale, assumé par le revendeur. Une promo pour booster ses ventes. Comme sur tout article.
Mais c’est rare de voir des Metropolitan baisser en-dessous de 25.
Les John Wick, pas trouvable à « bon prix », The Substance toujours pas.
A contrario, un Mad Max, un Top Gun etc tu les trouves pas chère.
C’est faux quand c’est invendu c’est pas dû au titre français mais au film ou au tirage trop élevé. Metropolitan a tout mon respect
Il prendra donc bien la poussière sur mon étagère
Simple mais efficace le visuel. Metropolitan déçoit rarement dans ce domaine…
Tres bon film vu ce jour au ciné
Potentiellement le film pourrait prendre la poussière sur mes étagères si le visuel en est digne
Vu ce jour, c’est pas mal, beaucoup aimé la performance d’Amanda Seyfried. Si le visuel est joli je le prendrai
C’est un bon thriller neutre pour public mixte ou ça vise encore ces féministes à la mord moi le nœud ?
Ach, Amanda Siegfried, elle garde bien la ligne !…
Ça serait pas le remake de « Coup de Torchon » (?)…
Moi je pensais plutôt à un remake de « Elle astique pas que les parquets » ou « Ménage à 3 »
53 commentaires aussi vite ?
Après je cherche, j’ai vite compris pourquoi.
Soit c’est sur le wokisme soit sur les films de fesses ? 😀
Avec titre chez Metropolitan c’est cool !
Allez, y’en a marre de parler de ce steelbook, tout le monde dehors : DU BALAI !…
Oué, du ménage.
« Tout est poussière… ! »
Pourquoi ? On va pas cacher la poussière sous le tapis
Un film produit par DSK
Et distribuer par Sofitel
Y’a Sophie au tel, une déesse qu’a tout nettoyé !
Connaît pas le film…
Après comme d’hab avec Metropolitan, titre FR qui casse la tête…
Et pas de sous-titres dans la langue originelle… Personnellement je regarde en VO, sous titres VO si film anglophone et sous-titres FR si autres langues. Maintenant, on n’a pas 75 éditeurs en France et c’est déjà pas mal d’en avoir un qui sort régulièrement des steelbooks, plutôt sympas qui plus est. Maintenant, ça paraît logique qu’ils ciblent un marché francophone pas forcément bilingue, même si ça risque de faire tiquer certains amateurs de VO…
Je comprendrais jamais le délire de vouloir des subs Anglais. Hey ils sont pas là pour t’apprendre la langue, si tu veux apprendre la langue il y a plusieurs méthodes, y compris des applications dédiés à cela… Je peux comprendre le VOSTFR à la rigueur. Donc VO+ STFR, + VFF. Voilà ce que devrait faire un éditeur FR, rien de plus… AllTheAnime par exemple ne te fournie pas de subs Japonais… Tu as le Japonais, Subs FR, et la VFF si ils arivent à en avoir une, sinon juste le VO et Subs FR. Je sais pas, pour moi c’est… Read more »
Quand tu vas au Cinéma, il n’y a pas d’option de regarder en VO avec sous-titres VO à ce que je sache… Je comprends pas vraiment l’intérêt… Même un étranger pourra comprendre la VO sans sub… si il est étranger, il parle Anglais. Pour un étranger qui est sourd à la rigueur? Mouais… un étranger sourd en France, sa vie va être difficile… Je ne pense pas que sa place soit dans le Pays pour être honnête, je lui conseillerais de retourner dans son Pays, ça lui rendra la vie plus facile pour être honnête. Sinon, si on veut prendre… Read more »
Pour un film en VO (english), c’est bien plus logique la vo avec steng que de regarder en vo stfr. D’ailleurs les stvq de nos amis quebecois sont souvent mieux que les stfr car ils traduisent vraiment ce qui est dit en anglais, contrairement aux stfr qui eux résument trop. Et quand tu commences un peu à maîtriser l’anglais, c’est plus chiant à regarder avec les stfr que les steng. Beaucoup moins fluide. Deplus ils existent déjà donc pas de boulot en plus pour l’éditeur. Et vu la place que cela prend également, ça n’empiète pas sur la qualité du… Read more »
Complètement d’accord, quand tu es presque bilingue mais pas complètement il y a toujours certains mots que tu ne comprends pas ou certains accents, intonations, qui te font tiquer. Les sous-titres en anglais te permettent de raccrocher le dialogue rapidement.
Bof… Dans ce cas-là active les subs FR, tu comprendras sans soucis…
Non ce que tu veux c’est approfondir ta maîtrise de la langue Anglaise via une édition Française… Mouais.
Dans ce cas-là, dirige toi vers l’import à la rigueur.
Ou prend un abo à une application de langue.
Perso, je mets toujours les sous titres vo car certains acteurs ont un fort accent, du coup un peu de mal à bien comprendre parfois.
Je comprends que les accents Anglais sont parfois dur à comprendre, ou encore certaines expressions etc, mais pourquoi pas les sous-titres FR?
La seule raison de cela est de vouloir approfondir sa maîtrise de la langue, mais bon tu ne peux blâmer un éditeur Français pour cela, à mon avis.
Ici, nous sommes en France, la langue est le Français. On va pas non plus devenir Anglais…
Beaucoup de collectionneurs Anglophones affichent les sous titres, c’est un sujet qui revient d’ailleurs très souvent. Les gens veulent regarder leur film en VO mais parfois, et qu’on soit « Anglais » de naissance ou non, y’a des mots qu’on comprend mal. C’est pareil pour les films Français, des fois on doit revenir en arrière et rejouer une réplique car pas sûr de ce qui a été dit. Pourquoi ne pas afficher les sous-titres FR/ES/IT/DE ? Parce que la traduction est une forme de censure, les gens veulent savoir ce qui a réellement été dit, pas ce qui a été traduit pour… Read more »
Une forme de censure ?? Hahahaaa… Cela revient à dire que le Français est une langue censuré… Alors que c’est probablement la langue la plus riche niveau vocabulaire et grammaire. Bien évidemment que tu ne traduis pas mot par mot, car la façon d’le dire est différent… Certaines choses/phrases peuvent se traduire mot par mot, car l’Anglais reste très proche du Français. Cependant certaines façons de dire une chose se dira de façon différente, en fonction de la langue, mais ça veut dire la même chose Faut arrêtez de dénigrer sa propre langue un peu, sinon bah faut déménager à… Read more »
Vous lisez tout de travers donc je vais arrêter au premier paragraphe, pas lu le reste mais si ça commence comme ça, aucun intérêt de perdre son temps avec des gens aussi fermés d’esprit. Vous n’en voyez pas l’intérêt donc tout de suite vous en faites des caisses en expliquant pourquoi ça n’a que peu de sens de regarder un film en VO + sous-titres dans la même langue. Et même quand les gens en face insistent pour vous dire qu’ils en ont BESOIN, vous continuez de remettre en doute ce besoin, super. Une forme de censure ?? Hahahaaa… Cela… Read more »
Bof, pas forcément d’accord, et je vais éviter de perdre du temps à écrire de l’argument… Pour derrière me sortir fermé d’esprit ou je ne sais quoi d’autre…
Conitnuez à blâmer les éditeurs FR afin qu’ils les mettent, si vous arrivez à les faire mettre, et bien tant mieux pour vous si cela vous intéresse.
Pour ma part, je n’y vois aucun intérêt.
Je me suis habitué à ça, et si il y’a que les stfr, je mets, je ne suis fermé à rien ! 😉
Et évidemment, je comprends qu’ils ne mettent pas toujours les anglais, nous sommes en France et ils visent un public français. Si je veux vraiment les sous titres vo, je passe en import, je blâme juste les titres vf à chier ! ^^
Yep les titres FR c’est vraiment d’la daube 😀
Oui les subs pèsent que dalle…
Cependant, pourquoi tu veux activer des subs si tu maîtrises l’Anglais? Je vois pas l’intérêt, juste tu as besoin de la bande son, pas de subs…
Arrêtez avec vos VO pétés, regardez tout en VF, c’est ça le mieux. Oui je troll les pro VO mais je les aime pas c’est normal mdr
pas vu ce film ,mais j’ai adoré Christy avec Sidney sweeney.
Perso j’ai trouvé qu’elle crevait la toile dans Madame Web.
Je salue Metropolitan qui propose de belles éditions que ce soit leurs coffrets, leurs digipacks ou leurs steelbooks. Certes les titres ne plaisent pas à tout le monde mais ils ont le méritent de proposer des éditions qui ne soient pas de simples amaray.
Ils restent un bon éditeur FR, malheureusement leur mauvaise habitude de mettre un titre FR casse sévèrement la tête…
C’est dommage qu’ils ne changent pas cela. Faudrait écouter les feedbacks un peu, ils nous saoulent avec leurs titres FR…
Mais il en faut pour tout le monde, moi c’est les éditeurs français qui laissent les titres vo qui me cassent la tête et ils sont trop nombreux. Mais bon j’en ai déjà parlé. Bref de toute façon tout le monde ne sera jamais content
Espérons qu’ils nous mettent le titre VO au lieu du titre VF, et surtout, un beau travail dessus..
ça sera jamais le titre VO
Hélas Metro’ nous fait chier, néanmoins ils proposent de bons trucs, mais sans moi.
Faut pas s’en prendre à Metropolitan sur ce coup. Le roman a été publié sous ce nom en France, forcément ils réutilisent le même nom
Sur l’affiche, il y a le titre en Anglais…
Faudrait être débile de mettre comme titre The Housemaid alors que le roman avec le titre français a fait un carton
J’en sais rien, je m’en tape un peu du roman à vrai dire Si le film n’est pas Français, il mérite un titre pas Français hahaaa Pleins ont vu et kiffé Fight Club, ils ne connaissent même pas le bouquin de Chuck Palahniuk… Certains croient que c’est Fincher qui a inventé le délire, alors qu’il n’a rien inventé du tout Fight Club est une très bonne adaptation du roman, et c’est Palahniuk qui a inventé cela, pas Fincher… Cela ne l’a pas empêché de cartonner le film 😀 Et d’autres de suck Fincher pour son génie, alors que sans Palahniuk,… Read more »
T’as qu’a mettre sur le Flyer, The Housemaid tiré du célèbre roman à succès (Bestseller) « Femmes de Ménage » lol
Franchement, « The Housemaid » c’est tout de même plus classe comme titre que « Femme de ménage »… xD
Film pas très crédible concernant le casting. Toutes les femmes de ménage que je connais font 1m50 à 1m65 et pèsent entre 60 et 80 kg. Aucune n’a de physique comparable à celle du film.
Oui en gros tu préfères voir des portugaises à moustaches que des belles femmes. Plus sérieusement tu fais de la démagogie car il y a aussi des belles femmes de ménage. Et ca s’appelle un film et ce n’est pas basé sur une histoire vraie.
Si on commence à parler de crédibilité dans les castings, alors plein de films n’auraient jamais vu le jour
C’est ça ton combat ?
N’importe quoi… D’après toi une femme de ménage ne peut pas être plus grande que 1.65m ??? C’est quoi cette vision de la chose… Nawak pour le coup.
Encore un mec qui sort de chez lui une fois par mois, et qui pense que celle des petites travaillent ^^
Non mais il y a pas de taille pour faire femme de ménage… Dans les offres d’emploi ce n’est pas mentionné « ne doit pas dépasser 1.65m » LOL
Je me répond à moi même mais je constate que la team premier degré est de sortie.
Si c’était une blague, c’était dur à percevoir, même pas de smiley lol ni rien LOL
Ça ressemblait clairement à classer les femmes de ménage dans une certaine catégorie
Excellente nouvelle. Y a moins matière à proposer de magnifiques visuels
Je pense qu’ils vont reprendre le visuel du livre, un trou de serrure avec un oeil qui regarde
Merci metropolitan, tjrs présent pour nous sortir les pires films en steelbook
Le but c’est de sortir ce qui va se vendre et pas tes films que 500 pèlerins vont acheter. Mais à moins que ce film soit très bon c’est une erreur car c’est surtout destiné à un public féminin et les femmes s’en battent les c…. à 90 pourcent des steelbooks
Ca va se « vendre » uniquement parce qu’ils posent un steelbook et que ça attire les neuneus. Ca sort le même en digipack personne ne met plus de 20 balles. Pour Midsommar apparement c’était pas la peine de faire un steelbook hein..
Et je rassure « mes » films se vendent très bien. Ça finit en rupture de partout. Ptn j’imagine pas la gueule de ta « 4Kthèque »…
Si y’a des gens qui achètent un film uniquement pour le steelbook, en effet ils sont neuneus mais ça doit être rare. Midsommar j’adore et je l’ai, quel rapport ? Ma 4K thèque se porte très bien, dernièrement j’ai pris Évanouis et Eddington, Boogie night qui sont excellents. Quoi tu vas me dire que c’est des mauvais films? Et tes films en rupture sont édités en peu d’exemplaires donc logique mais bon faut pas le prendre mal, tu dis toi même que c’est des films de niche
Je sais pas en moyenne c’est 3000 pour les films « niches » d’éditeurs indé (tout sauf niche en réalité pour ceux qui se passionnent un minimum)… et je te parle pas des éditions standard qui continuent après à bien se vendre. Donc si t’as les chiffres du tirage moyen en France pour un steelbook warner comme boogie nights je suis curieux
Dans les classiques il y a des MainStreams et d’autres qui se vendent moins bien, c’est comme tout… Il y a pas d’époque où les films se vendent tous par milliers… Donc les Premiums devraient se concentrer sur tout ces films alors si ça se vend si bien ^^ Cependant ce n’est pas vraiment le cas, ce qui laisse présager que bon, il y en a certains où les ventes ne doivent pas être dinguo… En même temps, tu regardes Vol au dessus d’un nid de coucou, la bande son FR est à la ramasse, du 1.0… WHOW. Dolby Digital… Read more »
Alors que la VO: DTS-HD Master Audio English 3678 kbps 5.1 / 48 kHz / 3678 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) N’importe quoi quand même de la part des éditeurs… Si ça se vend si bien, pourquoi ne pas upgrade la VF? Car là je ne sais pas d’où sort cette VF, mais tain… c’est quoi ça, de la VHS ou quoi… Et bizarrement, j’ai vu personne râler à propos de ça, étrange pour un film qui a du faire un tabac… C’est une catastrophe les audios de ce film quoi…… Read more »
Certain Steels sont moche et ça se vend quand même
Même si le film est nul 
Car « les goûts et les couleurs » 😉
Un jour tu vas croiser une femme qui pour toi est moche, mais pour ton pote il va se taper le coup de foudre hahaaa C’est la loi d’la vie 😀 Et encore heureux…
Faut pas ranger les femmes dans cette catégorie non plus… Tu serais étonné 😉 J’en connais pas mal qui sont collectionneuse, et qui ont des collections de malade!!!
Dont une qui collectionne les Steelbooks d’ailleurs 😀
T’aimerais pas les avoir chez toi, elles vont te pomper ta place et tu vas devoir acheter un château pour continuer à collectionner
Et le budget aussi, car leur collection tape le compte en banque, il en reste moins pour toi hahahaaaa
J’ai dit 90 pourcent car oui y’a une femme sur 10 qui doit collectionner les steelbooks et encore ça doit être moins. Je voulais surtout dire que sur 10 collectionneurs, 9 doivent être des hommes et une femme. C’est l’impression que ça laisse en tout cas
Sûr qu’il y a plus de mecs collectionneurs que de femmes, mais il y en a, il y en a 😉
9/10… hum je dirais 7/10 😛
(Un film réalisé par Marcel Plumeau…)
dans le — la balayette
https://youtu.be/Dzl2Fy5Yc9k?si=LLN6ynNkpk6OXmbh
Non c’est réalisé par Mike Dyson! Un film coup de poing qui ne manque pas d’inspiration, ou plutôt, d’aspiration !