Titre VF ou titre VO sur les steelbooks FR ?

 

— 11 avril 2026 — Voici un petit sondage concernant le titre visible sur les steelbooks français. Nous avons deux possibilités : le titre en VF, tel qu’il a été défini pour la France à sa sortie ciné ou le titre en VO (version originale).

Remarque : ce sondage s’applique bien-sur aux titres de films qui sont différents en France par rapport au pays de production.

10972215-1403192536-716683
 
Exemples :

  • Titre VF

(The Long Walk en VO)

 

(The Night of the Hunter en VO)

 

  • Titre VO

(L’Effaceur en VF)

(L’Impasse en VF)

 
 Sondage

Préférez-vous avoir le titre en VF ou en VO sur le steelbook ?

View Results

Chargement ... Chargement ...

 

Me tenir informé
M'avertir
guest
Le formulaire de commentaires recueille vos nom, email et contenu pour nous permettre de garder une trace des commentaires placés sur le site. Veuillez lire et accepter les conditions générales et la politique de confidentialité de notre site Web pour publier un commentaire.
31 Commentaires
Inline Feedbacks
View all comments
StarLord

j’ai voté VF car quand c’est le titre de l’affiche a sa sortie en salle française j’aime avoir le même titre FR, mais quand le titre n’est pas traduit sur notre territoire comme « Alien » ou « Kill Bill » par exemple alors la oui on garde le titre original. Les traductions française sont très souvent fidèles au titre voulus par le réalisateur donc ça ne dénature pas a mon sens l’œuvre original. ceux qui pense le contraire hé bien garder les titres originaux pour le cinéma russe ou japonais et on va bien rigoler je pense. Si on est puriste alors c’est… Read more »

Cal

Je ne vois pas en quoi ces traductions sont fidèles : dans 99 % des cas, elles ne correspondent même pas au titre en version originale. Et comment expliquer que certains titres anglais soient… traduits par d’autres titres anglais ?

Modifié il y a 32 minutes par Cal
alex

perso en VO largement   :wpds_smile: 

kazazel

Titre original. Si seulement les titres étaient bien adaptés je pourrais comprendre. Mais vu que dans 99% des cas le titre VF n’a rien à voir avec le titre original.
De toutes façon, si pas de titre original ça ne rentre pas dans ma collection.

Modifié il y a 28 minutes par kazazel
Cal

N’oublie pas les titres anglais qu’on renomme par des titres anglais ptdr.

Cal

Sans aucun doute, les éditeurs devraient privilégier le titre original. Une œuvre doit être respectée telle qu’elle a été conçue, avec son titre d’origine. Mais ça fait plaisir de voir qu’il existe encore des gens bien qui préfèrent les vrais titres aux daubes que nous pond la France.

Modifié il y a 57 minutes par Cal
Eddygital

Surprenant que la VO est pour l’instant majoritaire mais quand même content de voir un score haut pour VF car ça doit surprendre les pro VO qui pensait qu’ils auraient au moins 95% lol bon en même temps si on compte les peu importe, moins d’une personne sur deux veut la vo

Modifié il y a 1 heure par Eddygital
Palpatine

Si film français => VF
Si film anglophone => VO (donc en anglais)
Si film asiatique, allemand, scandinave ou tout autre langue => VF ou VA mais pas dans la langue d’origine….

Eddygital

Oui donc c’est du foutage de gueule, pourquoi vo pour anglais mais pas pour allemand ou scandinave   :mdr: 

StarLord

clairement ! des puristes uniquement pour les films anglophones

Palpatine

Puriste?   :mdr:   :mdr:   :mdr:   :mdr: 

Palpatine

Parce que je fais ce que je veux avec mes cheveux   :mdr: 

ericdv

Je suis assez d’accord avec ça :
Titre en VO pour les films anglophones et titre VF pour les films en VF.

Palpatine

C’est émotionnel. Quand on découvre un film dans sa langue d’origine (et que l’on comprend) c’est tentant de le collectionner ainsi. Dans le cas contraire, la VO me laisse indifférent.

Sev

Moi je voudrais le titre en québécois ! Ça serait vraiment unique pour le coup

Eddygital

  :mdr: 

alex

  :mdr:   :mdr: 

Altair

VO bien sur!

Niko

Vf !

JOHN

Français donc vf point demander au Anglais si ils veulent le titre en Français la reponse est non

Modifié il y a 3 heures par Fabiendu84
Eddygital

En effet aucun américain ne voudrais d’un titre VF pour un film français

Modifié il y a 1 heure par Eddygital
kazazel

Français ? Alors pourquoi tu ne regarde pas que des films français ? Pas logique le monsieur.

Philippe

peu importe l’anglais ou le français du moment que le film a la VF
surtout pas en langue asiatique où je ne comprends rien

Modifié il y a 3 heures par Philippe
Eddygital

Tu peux ajouter « vo sur film anglophone mais pas sur allemand » le plus ridicule pour l’instant que j’ai lu

kazazel

Comme pour tout c’est une question de gout, et chacun aime bien ce qu’il veut. Ce qui me gonfle c’est que certains pro VF sont assez agressifs envers les autres. Je pense qu’il y a une question de jalousie pour certaines personnes qui ne comprennent rien en anglais donc ils developpent une sorte de haine débile pour ceux qui comprennent. Pour moi c’est une question de logique, film français = titre français, film Italien = titre italien etc…. « Home Alone » (Seul à la maison) et pas « maman j’ai raté l’avion », The Shawshank Redemption (La rédemption de Shawshank) et pas… Le… Read more »

Cal

The Martian qu’on a traduit par Seul sur Mars… on peut continuer longtemps, encore récemment How to Make a Killing qu’on a traduit par l’Ultime Héritier.

Modifié il y a 16 minutes par Cal
Shadow

Je préfère avec le titre en VO mais ça m’empêchera pas pour autant d’acheter le steelbook si le titre est en VF.
Mieux vaut un titre que pas du tout.

chrire

Pourquoi vous tenez autant à avoir un titre sur l’artwork d’un steel ?

Modifié il y a 2 heures par regal
Shadow

Simplement une question de goût. Je trouve ça plus beau avec le titre.

Cinefifi

Du moment qu’il y a un titre….