— 15 septembre 2018 — Alors que vous êtes actuellement près de 70% à préférer avoir un titre sur le recto de vos steelbooks, il est intéressant (drôle ?) de voir que Disney qui ne met aucun titre sur les steelbooks en France, gratifie les éditions amaray de deux titres ! (en français et en anglais).
Alors, finalement, pas de titre c’est peut-être pas si mal !?
Alors la c’est du grand n’importe quoi ! De Zero pour le Steelbook on passe à 2 sur le recto !
Quand les titres sont traduits oui, benelux oblige, et c’est infecte. Ils font ça depuis le premier Ant-Man.
Et sur la tranche des amaray je parie que Disney prend le soin de mettre le titre
Ils doivent bien rigoler quand ils lisent nos commentaires dépités
Deux titre c est moche !
seulement pour le steelbook avec un seul titre en VO ^^
Si le steel ne me plait pas il y a assez d’éditions au Canada ,Japon et USA pour me passer des U.K si besoin.
les 2 titres s’expliquent par le fait que la version amaray sort pour la France, Belgique, Pays Bas, Luxembourg.
Perso je préfère le titre FR, mais ne pas avoir de titre du tout c’est un peu chiant, surtout sur la tranche
A la rigueur je préférerai uniquement le titre en VO. Je vais faire mon vieux con peut être, mais, même si le plus important c’est d’abord la qualité d’image du film, ensuite viens la qualité du packaging. Depuis quelques années, les éditeurs accordent moins d’importance à cela (surement pour faire des économies). Disney en ai le parfait exemple. Soit tu prend un steelbook (avec des visuels vraiment pauvres), sans aucun titre et tu galère dans ta dvdthèque pour trouver un film, soit tu prends un amaray bardé de logos et avec le titre en 2 langues…moche, moche et remoche!!! Il… Read more »
Ça, c’est pour se conformer au marché belge… Étrangement, nos amis d’outre-Quiévrain sont très “anglais” en deuxième-troisième langue…